Ностальгируя по будущему. Саудади.

Говоря о культуре Португалии, сложно обойти такой специфический и интересный термин, как саудади (Saudade). Интересный хотя бы потому, что его нельзя дословно перевести, тонкий смысл этого волшебного слова ускользает. Сами португальцы говорят, что саудади можно только пережить. Поверим им на слово.

Как уже наши переводчики и любители португальской культуры не пытались русифицировать сие слово. Соль в том, что даже описать его смысл сложно - саудади это не просто тоска (ничего общего с пресловутой "русской хандрой"!), это не грусть безответной любви, даже не ностальгические переживания, хотя пожалуй это будет наиболее близким по смыслу.

Один небезызвестный русский блогер предложил вариант «любовь, которая остаётся, когда предмет любви уходит». Впрочем, он же выдает и куда более точный и емкий перевод: "Задача перевода усложняется тем, что значение saudade может быть направлено не только в прошлое, но и в будущее и даже в настоящее. Именно поэтому отпадает такой вариант как «ностальгия», ведь ностальгия это грусть о прошлом, о невозможности вернуть прошедшие события или вернуться в прежние места (греческие слова «ностос» и «альгос» означают «возвращение домой» и «боль»). Иногда говорят, что saudade это и «ностальгия по будущему». Только подумайте! Ностальгия по тому, чего нет здесь, но, быть может, пребывает где-то или ещё однажды случится."

читать дальше